🎣 Bakara Suresi 17 Ayet Tefsiri
BİST2.517 0.21 EURO 18.19 0.34 USD 17.75 0.26 ALTIN 984.66 0.57. Meali ve Tefsiri Ayetel Kürsi Duası, Bakara Suresi'nin 255. ayeti
1707.2013. CEVAP YAZ Bakara Suresi Kaç Ayet: Bakara Süresi Arapça Kur an ın, en uzun sûresi olup 286 ayetten oluşmaktadır. Bakara Süresi 572 sayfadır. Medine döneminde hicretten hemen sonra yazılmaya başlamış ve yazım takriben on yıla yayılan bir sürecle tamamlanmıştır. Bakara Suresi Tefsiri: Bakara Suresi Oku
BakaraSuresi 17. Ayet. “Tıpkı bir meşale yakmak isteyen kişiye benzerler. Meşale çevresini aydınlatınca sanki Allah, gözlerini kör etmiş ve onları karanlıklar içinde bırakmış da bir şey göremez hale gelmişlerdir.” (Bakara 2/17) Bakara 17. ayette gerçeği görmek ya da bildiği gerçeklere uymak için hep başka
BakaraSûresi 17. Ayet Tefsiri Önceki Ayet 17 / 286 Sonraki Ayet WhatsApp Twitter Facebook Bakara Sûresi Hakkında Bakara sûresi 286 ayettir. Medine’de on senelik bir müddet içinde peyderpey nâzil olmuştur. Mushaf tertîbine göre 2,
BakaraSuresi 17. ayeti kerime: Onların (münafıkların) durumu (karanlık gecede) yanan bir ateş misalidir. Ateş etrafını aydınlattığında ateşi söndürenler, ke
BakaraSuresi Tefsiri, Türkçe Meali ve Açıklaması, Bakara Suresi, Bakara, Bakara Suresi Kısa Tefsiri oku, Kuran-ı Kerim Tefsiri, quran ticaretleri kâr etmedi, doğru yolu da bulamadılar. 17- Onların durumu, bir ateş yakanın durumu gibidir. (Ateş) çevresini aydınlatır aydınlatmaz Allah onların (gözlerinin) nurlarını
BAKARASURESİ meali oku, BAKARA SURESİ Mustafa İslamoğlu meali oku, BAKARA SURESİ arapça oku, BAKARA SURESİ için Mustafa İslamoğlu mealini oku Sitemizde 78 farklı hocanın meali ve ayetler hakkında tefsir ve yorumları bulunmaktadır. Toggle navigation. Kuranda Ara. Kuran Meallerini Kıyasla; 2/BAKARA SURESİ-17. AYET
11- taberÎ tefsİrİ: 12 - a.el-kur’Ân (cessÂs) 13 - a.el-kur’Ân (İ.ŞÂfİÎ) 14 - a.el-kur’Ân (İbn arabÎ) 15 - abdurrezzÂk tefsİrİ: 16 - bahr el-muhÎt: 17 - begavÎ tefsİrİ: 18 - buhÂrÎ tefsİrİ: 19 - cevÂhİr el-hİsÂn: 20 - g.el-kur'Ân (İ.kuteybe) 21 - hasan-i basrÎ tefsİrİ: 22 - hÂzİn tefsİrİ: 23 - İbn
FK4gTZ. Bakara Süresi Meali Onların münafıkların durumu, karanlık gecede bir ateş yakan kimse misalidir. O ateş yanıp da etrafını aydınlattığı anda Allah, hemen onların aydınlığını giderir ve onları karanlıklar içinde bırakır; artık hiçbir şeyi göremezler.Bakara Süresi Meali Onlar sağırlar, dilsizler ve körlerdir. Bu sebeple onlar geri Süresi Tefsiri Bu misalin açılımı şudur; Allah hidayeti dalalet mukabilinde satın alarak görür iken görmez olan bu münafıkları bir ateş yakan kimseye benzetmektedir. Ateş etrafı aydınlatıp ondan faydalandığı, sağı solu görüp ona alıştığı bir anda ateş birden sönüverir ve o zifri karanlıkta göremez ve yol bulamaz halde bu kişi bir de sağır olup işitmemekte, dilsiz olup konuşamamaktadır. Öyle ki ışık olsa bile artık göremeyecektir. Onun için önceki haline da hidayeti verip dalaleti almaları, sapkınlığı doğru yola tercihlerinde böyledirler. Bu temsil Allah’ın birçok ayette buyurduğu gibi, onların iman edip sonra küfre girdiklerini göstermektedir. Bunu Fahreddin Razi tefsirinde söyledikten sonra şöyle der;Buradaki teşbih ve benzetme son derece doğrudur. Çünkü onlar başta imanları sayesinde bir aydınlık ve nur elde ettiler, sonra nifaklarıyla bu nuru söndürdüler, böylece büyük bir şaşkınlık ve bocalama içine düştüler. Çünkü dini bocalama ve şaşkınlıktan daha büyük bir şaşkınlık aydınlıklarını giderir. Yani ateşin onlara fayda verecek kısmı olan ışığı giderir, zarar verecek kısmını; yani yakışını ve dumanı ise bırakır. Ve onları karanlıklar içinde bırakır’. Yani içinde bulundukları şüphe, küfür ve nifakın tam ortasında Artık göremezler’. Hiçbir hayır ve iyilik yolunu bilemez ve ona aynı zamanda sağırdır’ hiçbir hayır ve iyiliği işitmezler, dilsizlerdir’ kendilerine fayda verecek hiçbir şey konuşmazlar. ve körlerdir’ dalalette ve basiret körlüğü Allah başka bir ayette şöyle buyurur;’ Ama gerçek şu ki, gözler kör olmaz, lakin göğüsler içindeki kalpler kör olur Hacc’46’. Bu yüzden de daha önce içinde bulundukları ve sapıklık mukabilinde sattıkları hidayete geri İbn Kesir / İbn Kesir Tefsiri Tefsiru’l Kur’an’il Azim / C1 / bkz 240-242
❬ Önceki Sonraki ❭ Your browser doesn’t support HTML5 audio مَثَلُهُمْ كَمَثَلِ ٱلَّذِى ٱسْتَوْقَدَ نَارًا فَلَمَّآ أَضَآءَتْ مَا حَوْلَهُۥ ذَهَبَ ٱللَّهُ بِنُورِهِمْ وَتَرَكَهُمْ فِى ظُلُمَٰتٍ لَّا يُبْصِرُونَ Meseluhum ke meselillezistevkade nârânâren, fe lemmâ edâet mâ havlehu zeheballâhu bi nûrihim ve terekehum fî zulumâtin lâ yubsirûnyubsirûne. Onların durumu, geceleyin ateş yakan kimsenin durumuna benzer Ateş tam çevresini aydınlattığı sırada Allah ışıklarını yok ediverir de onları göremez bir şekilde karanlıklar içinde bırakıverir. Türkçesi Kökü Arapçası Onların durumu م ث ل مَثَلُهُمْ durumu gibidir م ث ل كَمَثَلِ kişinin الَّذِي yakan و ق د اسْتَوْقَدَ ateş ن و ر نَارًا ne zaman ki فَلَمَّا aydınlatır ض و ا أَضَاءَتْ مَا çevresini ح و ل حَوْلَهُ giderdi ذ ه ب ذَهَبَ Allah اللَّهُ onların nurunu ن و ر بِنُورِهِمْ ve onları bıraktı ت ر ك وَتَرَكَهُمْ içinde فِي karanlıklar ظ ل م ظُلُمَاتٍ değildir لَا görenlerden ب ص ر يُبْصِرُونَ Diyanet İşleri Başkanlığı Onların durumu, geceleyin ateş yakan kimsenin durumuna benzer Ateş tam çevresini aydınlattığı sırada Allah ışıklarını yok ediverir de onları göremez bir şekilde karanlıklar içinde bırakıverir. Diyanet Vakfı Onların münafıkların durumu, karanlık gecede bir ateş yakan kimse misalidir. O ateş yanıp da etrafını aydınlattığı anda Allah, hemen onların aydınlığını giderir ve onları karanlıklar içinde bırakır; artık hiçbir şeyi görmezler. Elmalılı Hamdi Yazır Sadeleştirilmiş Bunların durumu, bir ateş yakmak isteyen kimsenin durumuna benzer. Ateş, çevresindekileri aydınlatınca Allah, nurlarını gideriverip kendilerini karanlıklar içinde bırakır. Artık bunlar görmezler. Elmalılı Hamdi Yazır Onların durumu, bir ateş yakanın durumu gibidir. Ateş çevresini aydınlatır aydınlatmaz Allah onların gözlerinin nurlarını giderdi ve onları karanlıklar içinde bıraktı, artık görmezler. Ali Fikri Yavuz Onların hâli, o kimsenin hâli gibidir ki, o korkulu bir sahrada ateş yaktı da çevresini aydınlattığı zaman, tam o sırada Allah nurlarını giderip kendilerini karanlıklar içinde bıraktı; artık görmezler. İşte münafıkların hâli de böyledir. Dünyada selâmet ve emniyet üzere olduklarını sanırlar, fakat öldükleri zaman kendilerine korku ve azâb gelir. Elmalılı Hamdi Yazır Orijinal bunların meseli şunun meseline benzer ki bir ateş yakmak istedi, vakta ki çevresindekileri aydınlattı, tam o sırada Allah nurlarını gideriverip kendilerini zulmetler içinde bıraktı, artık bunlar görmezler Fizilal-il Kuran Onların durumu karanlıkta ateş yakan kimseler gibidir. Ateş etraflarını aydınlattığı zaman Allah onların aydınlıklarını gidererek kendilerini hiçbir şey göremeyecekleri koyu bir karanlıkta bırakır. Hasan Basri Çantay Onların haali bir ateş yakanın haali gibidir ki o ateş çevresindekileri aydınlatınca Allah ışıklarını giderib söndürüb kendilerini karanlıklar içinde, görmez ve şaşkın kimse ler haalinde bırakıvermişdir. İbni Kesir Onların misali; ateş yakan kimsenin misali gibidir ki, ateş çevresindekileri aydınlatınca, Allah onların ışığını giderdi. Karanlıkların içerisinde görmez halde bırakıverdi. Ömer Nasuhi Bilmen Onların meseli, ateş yakmış kimsenin meseli gibidir ki, o ateş vaktâ ki çevresindekilerini Teâlâ hemen onların nûrunu giderdi, onları zulmetler içinde görmez bir halde bıraktı. Ömer Nasuhi Bilmen Onların meseli, ateş yakmış kimsenin meseli gibidir ki, o ateş vaktâ ki çevresindekilerini Teâlâ hemen onların nûrunu giderdi, onları zulmetler içinde görmez bir halde bıraktı. Tefhim-ul Kuran Bunların örneği, ateş yakan adamın örneğine benzer; ki onun ateşi çevresini aydınlattığı zaman, Allah onların aydınlığını giderir ve göremez bir şekilde karanlıklar içinde bırakıverir.
bakara suresi 17 ayet tefsiri